Font by Mehr Nastaliq Web

अनुवाद पर उद्धरण

quote

जो मूल वादक की कृति की लय और छंद को बरक़रार रखते हुए; उसे एक भाषा से दूसरी भाषा में ले आए, वही है अनुवादक!

अमृतलाल वेगड़
quote

अर्थ का अनुवाद किया जा सकता है। शब्द का अनुवाद नहीं किया जा सकता है… संक्षेप में—शब्द का अनुवाद कर सकते हैं, उसकी ध्वनि का नहीं।

मरीना त्स्वेतायेवा
quote

ईश्वर जब हमारी भाषाएँ नहीं समझता तो हमारी प्रार्थनाएँ क्या समझता होगा? पर अगर ईश्वर इतनी सारी भाषाओं में कवियों की प्रार्थनाएँ समझता है, तो ईश्वर सबसे बड़ा अनुवादक है। उसका अनुवाद अनुभाग, सर्वाधिक संवेदनशील और सबसे एक साथ संवाद जारी रखने में सक्षम एवं सक्रिय है। हो सकता है उसका कोई प्रवक्ता आकर कहे कि ईश्वर पर नहीं, अपनी भाषा पर संदेह करो।

लीलाधर जगूड़ी
quote

किसी किताब से प्रेम किए बिना सच्चे अर्थों में उसका अनुवाद संभव नहीं।

ललित कार्तिकेय
quote

बुरे अनुवादों के पीछे जितना हाथ प्रतिभाहीनता का है, उतना ही अनुवादक और पुस्तक के बीच बनने वाले अ-प्रेम के रिश्ते का भी।

ललित कार्तिकेय
quote

एक अनुवादक में प्रेम करने की, करुणा की बहुत क्षमता होनी चाहिए। उसमें प्रेम करने का परिश्रम, धैर्य और समझदारी होनी चाहिए।

ललित कार्तिकेय
quote

बिना एम्पॅथी के एक अनुवाद, किसी किताब के लेखक के सिर को अपने कंधों पर नहीं ढो सकता। वह तब कुली हो सकता है, लेखक का जुड़वाँ नहीं।

ललित कार्तिकेय
quote

अँग्रेज़ी शब्द-समूह का हूबहू हिंदी अनुवाद निरर्थक ही नहीं—विपरीत अर्थ सृजित करनेवाला भी हो सकता है। वास्तव में भाषा का विकास ऐसे कृतिम उपायों से नहीं, संस्कृति और चिंतन के विकास के अनुरूप ही होता है।

श्रीलाल शुक्ल
quote

अनुवाद में विश्वसनीयता और स्वतंत्रता, पारंपरिक तौर से परस्पर विरोधी प्रवृतियाँ मानी गई हैं।

वाल्टर बेंजामिन
quote

जब भाषा अपने निजीपन को खोकर भी; लक्ष्य-भाषा-संस्कृति में अपने स्वभाव-गुणों को क़ायम रखती है, तभी अनुवाद अच्छा कहलाएगा।

यू. आर. अनंतमूर्ति
quote

अनुवाद के माध्यम से हम भाषाई बंधनों से बाहर निकलते हैं और कई अन्य समुदायों तक पहुँचते हैं।

न्गुगी वा थ्योंगो
quote

हमेशा पहले शासित लोगों की भाषा से शासक लोगों की भाषा में अनुवाद होना चाहिए।

यू. आर. अनंतमूर्ति
quote

लोग मेरी भाषा वाक्‍यों पर अचरज जताते हैं, कई बार मेरा एक वाक्‍य बीस पेज लंबा होता है। मैंने अपनी हंगारी भाषा को इस तरह इस्‍तेमाल किया है कि उसे लोग ‘क्रास्ज़्नाहोरकाई हंगारी’ कहने लगे हैं। जब कोई इसे अँग्रेज़ी में अनुवाद करता है, तो उसे इसके लिए एक ख़ास किस्‍म की ‘क्रास्ज़्नाहोरकाई अँग्रेज़ी’ खोजनी पड़ती है।

लास्ज़लो क्रास्ज़्नाहोरकाई
quote

जब हम किसी दूसरी भाषा की पुस्तक का अनुवाद भी अपनी भाषा में करते हैं, तब भी उसे अपनी भाषा की प्रकृति के अनुकूल बना लेते हैं।

श्यामसुंदर दास
quote

मेरा ऐसा मानना है कि मैंने अपनी भाषा में अपनी किताब लिख दी, मेरा काम वहीं तक है। उसके बाद जब कोई उस किताब को दूसरी भाषा में अनुवाद करता है, तब वह मेरी किताब के आधार पर एक नई किताब की रचना करता है। वह किताब मेरी नहीं, उसकी होती है। उसकी भाषा, शब्‍द, सब कुछ उसके होते हैं।

लास्ज़लो क्रास्ज़्नाहोरकाई
quote

जब मैं अपने अनुवादकों के साथ काम करता हूँ, तो ये देख पाता हूँ कि भाषा के तौर पर हंगेरियन भाषा में कितनी संभावनाएँ मौजूद हैं। अगर फ्रेंच या स्पेनिश में दो संभावनाएँ मौजूद हैं तो हंगेरियन में दस।

लास्ज़लो क्रास्ज़्नाहोरकाई
quote

आज मुझे अंतर्राष्‍ट्रीय सम्‍मान और स्‍वीकृति मिल रही है इसका कारण सिर्फ़ मेरा लेखन नहीं है; बल्कि असली श्रेय तो उन अनुवादकों को है, जिन्‍होंने अंग्रेज़ी और दूसरी भाषाओं में मेरा साहित्‍य पहुँचाया है।

लास्ज़लो क्रास्ज़्नाहोरकाई

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

हिन्दवी उत्सव, 27 जुलाई 2025, सीरी फ़ोर्ट ऑडिटोरियम, नई दिल्ली

रजिस्टर कीजिए