प्रिये, एक प्रश्न ने
तुम्हें तबाह कर दिया है।
मैं लौटा हूँ पास तुम्हारे
कँटीली अनिश्चितता के साथ।
तुम्हें मैं चाहता हूँ सरल और सीधा
जितना एक रास्ता या तलवार
मगर तुम हठ करती हो
बनाए रखना चाहती हो घेरा
परछाई का जो मुझे पसंद नहीं।
प्रिये
समझो मुझे
तुम्हें चाहता हूँ संपूर्ण
आँखों से पाँव तक, अँगूठे के नाख़ून तक,
तुम्हारा अंतरंग
पूर्ण प्रांजलता जो तुम ने सँजोयी है भीतर।
मैं हूँ, प्रिये
जो दस्तक देता है तुम्हारे द्वार पर।
मैं कोई प्रेतात्मा नहीं, वह नहीं हूँ
जो कभी खड़ा था तुम्हारे झरोखे के बिल्कुल नीचे।
मैं दरवाज़े तोड़ गिराऊँगा :
तुम्हारे जीवन में आ जाऊँगा :
मैं आ रहा हूँ तुम्हारी आत्मा में बसने
कुछ नहीं कर सकते तुम।
तुम्हें खोलने होंगे द्वार, माननी होगी मेरी बात,
तुम्हें आँखें खोलनी होंगी
जिससे मैं उनमें खोज सकूँ,
तुम्हें देखना होगा कैसे चलता हूँ मैं
भारी क़दमों से
उन सभी रास्तों पर
जो, अंध हो, मेरी प्रतीक्षा करते थे।
मुझसे मत डरो
मैं तुम्हारा हूँ,
परंतु
मैं कोई राहगीर नहीं न ही कोई भिक्षु हूँ
मैं तुम्हारा अधिपति हूँ,
वह जिसकी तुम प्रतीक्षा कर रही थी;
और अब मैं प्रवेश कर रहा हूँ
तुम्हारे जीवन में,
फिर कभी न लौटने के लिए
प्रिये, मेरी प्रिये, प्रिये,
सर्वदा साथ रहने के लिए।
priye, ek parashn ne
tumhein tabah kar diya hai.
main lauta hoon paas tumhare
kantili anishchitta ke saath.
tumhein main chahta hoon saral aur sidha
jitna ek rasta ya talvar
magar tum hath karti ho
banaye rakhna chahti ho ghera
parchhai ka jo mujhe pasand nahin.
priye
samjho mujhe
tumhein chahta hoon sampurn
ankhon se paanv tak, anguthe ke nakhun tak,
tumhara antrang
poorn pranjalta jo tum ne sanjoyi hai bhitar.
main hoon, priye
jo dastak deta hai tumhare dvaar par.
main koi pretatma nahin, wo nahin hoon
jo kabhi khaDa tha tumhare jharokhe ke bilkul niche.
main darvaze toD giraunga ha
tumhare jivan mein aa jaunga ha
main aa raha hoon tumhari aatma mein basne
kuch nahin kar sakte tum.
tumhein kholne honge dvaar, manni hogi meri baat,
tumhein ankhen kholni hongi
jis se main un mein khoj sakun,
tumhein dekhana hoga kaise chalta hoon main
bhari qadmon se
un sabhi raston par
jo, andh ho, meri prtiksha karte the.
mujh se mat Daro
main tumhara hoon,
parantu
main koi rahgir nahin na hi koi bhikshu hoon
main tumhara adhipti hoon,
wo jis ki tum prtiksha kar rahi thee;
aur ab main pravesh kar raha hoon
tumhare jivan mein,
phir kabhi na lautne ke liye
priye, meri priye, priye,
sarvada saath rahne ke liye.
priye, ek parashn ne
tumhein tabah kar diya hai.
main lauta hoon paas tumhare
kantili anishchitta ke saath.
tumhein main chahta hoon saral aur sidha
jitna ek rasta ya talvar
magar tum hath karti ho
banaye rakhna chahti ho ghera
parchhai ka jo mujhe pasand nahin.
priye
samjho mujhe
tumhein chahta hoon sampurn
ankhon se paanv tak, anguthe ke nakhun tak,
tumhara antrang
poorn pranjalta jo tum ne sanjoyi hai bhitar.
main hoon, priye
jo dastak deta hai tumhare dvaar par.
main koi pretatma nahin, wo nahin hoon
jo kabhi khaDa tha tumhare jharokhe ke bilkul niche.
main darvaze toD giraunga ha
tumhare jivan mein aa jaunga ha
main aa raha hoon tumhari aatma mein basne
kuch nahin kar sakte tum.
tumhein kholne honge dvaar, manni hogi meri baat,
tumhein ankhen kholni hongi
jis se main un mein khoj sakun,
tumhein dekhana hoga kaise chalta hoon main
bhari qadmon se
un sabhi raston par
jo, andh ho, meri prtiksha karte the.
mujh se mat Daro
main tumhara hoon,
parantu
main koi rahgir nahin na hi koi bhikshu hoon
main tumhara adhipti hoon,
wo jis ki tum prtiksha kar rahi thee;
aur ab main pravesh kar raha hoon
tumhare jivan mein,
phir kabhi na lautne ke liye
priye, meri priye, priye,
sarvada saath rahne ke liye.
स्रोत :
पुस्तक : प्यास से मरती एक नदी (पृष्ठ 284)
संपादक : वंशी माहेश्वरी
रचनाकार : कवि के साथ अनुवादक विभा मौर्य, मीना ठाकुर
प्रकाशन : संभावना प्रकाशन
संस्करण : 2020
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.