Font by Mehr Nastaliq Web

अपने संकलन की एक प्रति पर

apne sanklan ki ek prati par

अनुवाद : विष्णु खरे

मिक्लोश राद्नोती

अन्य

अन्य

मिक्लोश राद्नोती

अपने संकलन की एक प्रति पर

मिक्लोश राद्नोती

और अधिकमिक्लोश राद्नोती

    मैं एक कवि हूँ और किसी को मेरी ज़रूरत नहीं है

    जब मैं बिना शब्दों के गुनगुनाता हूँ हुँ हूँ हुँ हूँ

    तब भी नहीं। मेरा गीत बदतमीज़ शैतानों ने

    छीन लिया है।

    भरोसा करो, यक़ीन करो मुझ पर कि मेरे पास इस बात की

    अच्छी वजह है कि शक मुझे ज़िंदा रखे हुए है।

    मैं एक कवि हूँ जो इसी लायक है कि जला दिया जाए

    क्योंकि वह सचाई का गवाह है।

    मैं वह हूँ जो जानता है कि बर्फ़ सफ़ेद है

    ख़ून लाल है और पोस्त भी लाल है

    और उसका रोएँदार डंठल खेत की तरह हरा है

    मैं वह हूँ जिसे आख़िरकार वे मार देंगे

    क्योंकि मैंने ख़ुद को कभी नहीं मारा।

    स्रोत :
    • पुस्तक : प्यास से मरती एक नदी (पृष्ठ 214)
    • संपादक : वंशी माहेश्वरी
    • रचनाकार : मिक्लोश राद्नोती
    • प्रकाशन : संभावना प्रकाशन
    • संस्करण : 2020

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    हिन्दवी उत्सव, 27 जुलाई 2025, सीरी फ़ोर्ट ऑडिटोरियम, नई दिल्ली

    रजिस्टर कीजिए